Trados novice is read surely (2)

From;    Author:Stand originally

Last the original Trados that respecting can download at will, believe you had installed a success. Let us some what see be worth the content of appreciation together.

“ is clicked to begin ”-“ on the desktop you can see after all program ”-“Trados 6.5 Freelance” have a group of projects, include among them:
1. “ file (Documentation) ” , all sorts of user manual of Pdf format are inside, undertook very detailed specification to the main module of Trados, it is English edition regrettablly. But since everybody is of dry interpreter, seeing original manual directly ought to be a good convention (without what difficulty long sentence, and have more repeat) .
2. “ filters module (Filters) ” , these module are understandable be is tool of changeover of some kind of appropriative, the font a few special software or format change the file that can accept to translate platform, so that have succeeding activity. These software are in home is seldom encounter, at least at present you need not use a pipe it.
3. “ teaching material (Tutorial) ” , the form that uses little film introduced an interpreter platform and to neat module, if you do not have patience to see textual manual, also ought to see these small movies, facilitate understand Trados quickly from whole, still be English of course, but wraparound and height is intuitionistic.
4. “ special window (T-Windows) ” , these module were offerred in the light of all sorts of format files custom-built the editor environment that change, so that undertake interpreter and this locality chemical industry are made, you can handle such as Excel here, powerPoint, executable file, clipboard material all sorts of containing but the content of translation word. If be not Changshu to drill, your meeting discovery works to want to compare interpreter platform to still go to the lavatory sometimes here, because platform is a standard dining room, go there repast should pay attention to an outfit sometimes (not be what material can take processing directly) , and it is informal to comparative here, want tool convenient and easy to use only, take use (the written language that translates slide to go up simply for instance, need not respond a picture to be willing) .
5. Register and imprint.
6. Translate platform itself, this is the core of Trados of course, also having this share only is to have those who increase close protection, the enrollment of other module is reflected here. Or in other words, want to register a success here only, other all components also all can be used.
7. “ identifier editor (TagEditor) ” , protect its to all sorts of need immanent format, but this module undertakes the file need have the aid of that should translate its written language again processing. Differ with T-Windows, the file format that main processing and Internet concern identifier editor (HTML, these formats of XML and SGML look look familiar) , useful still publish at the desktop (DTP) certain file.
Previous12 Next

About us | Legal Notices | Sitemap | wiki

Disclaimer:The only purpose of the site is to deliver more information. This dose not mean that the site will agree with the views and be responsible for its authenticity.